La tâche suivante consiste à l'évaluation de la qualité de la traduction de deux questionnaires. Il n'existe pas encore de formulaire de consentement puisque cette étape se passe entre collègues. Nous souhaitons d'abord obtenir un premier avis, et par la suite le projet sera soumis au comité éthique de la recherche de l'Université du Québec en Outaouais. Une fois validés, ces questionnaires seront utilisés dans une étude.
Le but de cette tâche, est donc d'évaluer la qualité de la traduction de deux questionnaires visant à mesurer l’hygiène numérique d’un individu. L’hygiène numérique est mesurée à l’aide des habitudes et des comportements qu’un individu entreprend en ligne et qui assure l’utilisation des technologies de façon sécuritaire et vigilante. Le premier questionnaire contient 20 items se mesurant de 1 à 5 sur une échelle de Likert, alors que le deuxième comprend 6 questions démographiques et 10 items se mesurant de la même façon. Vous n’avez pas à répondre à ces questionnaires, veuillez simplement évaluer la traduction (écrite en bleue) sur une échelle de 1 (bonne) à 3 (insatisfaisante) de chacun des éléments. Une fois le premier questionnaire complété, vous ne pourrez pas revenir en arrière. À la fin de l’étude, se trouve un espace prévu afin d'écrire des commentaires supplémentaires.
Il y a 44 questions dans ce questionnaire.